Skip to content

Latest commit

 

History

History
177 lines (104 loc) · 7.95 KB

README.fr.md

File metadata and controls

177 lines (104 loc) · 7.95 KB

DocumentationGem VersionBuild StatusCode Climate

Translatomatique

Traduit des fichiers texte d'une langue à une autre ou d'un format à un autre. Les formats de fichiers suivants sont actuellement supportés:

Format de fichier Extensions
Propriétés .properties
Fichiers de ressources Windows .resw, .resx
Listes de propriétés (OSX plist) .plist
Fichiers PO .po, .pot
Chaînes XCode .strings
YAML .yaml
Les sous-titres .srt, .ass, .ssa
HTML .html, .htm, .shtml
XML .xml
Réduction .md
Fichiers texte .txt
Fichiers CSV .csv

Les fournisseurs de traduction suivants peuvent être utilisés avec Translatomatic:

Les chaînes traduites sont enregistrées dans une base de données et réutilisées.


Installation

Ajoutez cette ligne à votre application Gemfile:

ruby gem 'translatomatic'

Et puis exécutez:

$ bundle

Ou installez-le vous-même en tant que:

$ gem install translatomatic

Usage

Cette gemme fournit un exécutable appelé translatomatic. le translatomatic La commande a un certain nombre de fonctions, qui ne sont pas toutes documentées ici. Pour obtenir de l'aide sur les commandes et les options disponibles, exécutez:

$ translatomatic help

Et pour obtenir de l'aide sur une commande, exécutez:

$ translatomatic translate help
$ translatomatic translate help file

Installer

Vérifiez les fournisseurs de traduction et les options disponibles avec providers commander:

$ translatomatic providers

Les options peuvent être spécifiées sur la ligne de commande, dans les variables d'environnement ou dans les fichiers de configuration de translatomatic. Les fichiers de configuration peuvent être modifiés à l'aide de la commande interne de translatomatic config commander. Pour répertorier tous les paramètres de configuration disponibles, utilisez:

$ translatomatic config list
$ translatomatic config describe

Les options peuvent être définies au niveau de l'utilisateur ou au niveau du projet. Voir aussi la section Configuration ci-dessous pour plus d'informations.


Traduction de fichiers

Lors de la traduction de fichiers, translatomatic traduit le texte d'une phrase ou d'une phrase à la fois. Si un fichier est re-traduit, seules les phrases qui ont été modifiées depuis la dernière traduction sont envoyées au fournisseur de traduction, et les autres proviennent de la base de données locale.

Pour traduire un fichier de propriétés Java en allemand et en français à l'aide du fournisseur Google:

$ translatomatic translate file --provider Google strings.properties de,fr

Cela créerait (ou écraserait) strings_de.properties et strings_fr.properties avec des propriétés traduites.

Affichage des chaînes d'un regroupement de ressources

Pour lire et afficher le store.description et store.name propriétés à partir de fichiers de ressources locaux en anglais, allemand et français:

$ translatomatic display --locales=en,de,fr \
    resources/strings.properties store.description store.name

Extraire des chaînes de fichiers sources

Pour extraire des chaînes de fichiers source, utilisez le strings commande, par exemple

$ translatomatic strings file.rb

Conversion de fichiers

Translatomatic peut être utilisé pour convertir des fichiers d'un format à un autre. Par exemple, pour convertir un fichier de propriétés Java en un fichier de chaînes XCode:

$ translatomatic convert strings.properties Localization.strings

Configuration

Les paramètres de configuration peuvent être lus et écrits en utilisant config get et config set commandes. Translatomatic utilise un fichier de configuration utilisateur à $HOME/.translatomatic/config.yml, et éventuellement un fichier de configuration par projet $PROJECT_DIR/.translatomatic/config.yml.

le --user et --project les options peuvent être utilisées pour dire à la commande de lire ou d'écrire à la user ou project configuration.

Les paramètres de configuration sont lus à partir des variables d'environnement, du fichier de configuration de l'utilisateur, du fichier de configuration du projet (le cas échéant) et de la ligne de commande. La dernière valeur trouvée a priorité sur les valeurs lues plus tôt.

En écrivant à la configuration avec le config set commande, la nouvelle valeur est écrite dans le fichier de configuration du projet lorsqu'elle est exécutée dans un projet contenant un fichier de configuration translatomatique ou dans le fichier de configuration utilisateur s'il n'y a pas de fichier de configuration de projet.

Exemples de configuration translatomatique

Mettre en place google_api_key dans le fichier de configuration de l'utilisateur, utilisez:

$ translatomatic config set google_api_key value --user

Pour définir un ou plusieurs services de traduction à utiliser:

$ translatomatic config set provider Microsoft,Yandex

Pour définir une liste par défaut des paramètres régionaux cibles:

$ translatomatic config set target_locales en,de,es,fr,it

Avec target_locales ensemble, les fichiers peuvent être traduits sans spécifier de paramètres régionaux cibles dans le translate file commander.

$ translatomatic translate file resources/strings.properties

Pour afficher la configuration actuelle, exécutez:

$ translatomatic config list

Configuration de la base

Par défaut, translatomatic utilise une base de données sqlite3 dans $HOME/.translatomatic/translatomatic.sqlite3 pour stocker les chaînes traduites. La configuration de la base de données peut être modifiée en créant un database.yml fichier sous $HOME/.translatomatic/database.yml pour le production environnement, par exemple

production:
  adapter: mysql2
  host: db.example.com
  database: translatomatic
  pool: 5
  encoding: utf8
  collation: utf8_bin
  username: username
  password: password

Contribuant

Les rapports de bogues et les demandes d'extraction sont les bienvenus sur GitHub à l'adresse https://github.com/smugglys/translatomatic. Ce projet se veut un espace de collaboration sûr et accueillant, et les contributeurs sont tenus de respecter les Contributeur code de conduite.


Licence

La gemme est disponible en open source selon les termes de la MIT Licence.


Code de conduite

Tout le monde qui interagit avec les bases de code du projet Translatomatic, les traqueurs de problèmes, les forums de discussion et les listes de diffusion devrait suivre code de conduite.

Créé par Translatomatic 0.1.3 Tue, 06 Feb 2018 22:18:15 +1030 https://github.com/smugglys/translatomatic